Greetings
Hello
สวัสดีครับ
sa-wat-dee krap
Universal greeting any time of day. The polite particle is essentially required here when speaking to anyone outside your close circle.
Goodbye
ลาก่อนครับ
laa gon krap
Formal farewell. In casual situations a simple สวัสดี works for goodbye too.
Courtesy
Thank you
ขอบคุณครับ
khop khun krap
Sorry / excuse me
ขอโทษครับ
kho toht krap
Doubles as both an apology and an 'excuse me' to get someone's attention.
No worries / you're welcome
ไม่เป็นไรครับ
mai pen rai krap
The Swiss Army knife reply. Use it to answer 'thank you', wave off an apology, or mean 'no big deal'. You'll hear it constantly.
Yes / no / responses
Yes (that's right)
ใช่ครับ
chai krap
Thai often answers yes/no questions by repeating the verb instead of literally saying ใช่. Both work.
No (that's not right)
ไม่ใช่ครับ
mai chai krap
ไม่ on its own means 'not' (used before a verb, e.g. ไม่ไป = 'not going'). ไม่ใช่ is the standalone 'no / incorrect'.
OK / sure / can do
ได้ครับ
dai krap
Literally 'able'. Doubles as 'yes I can', 'OK', and 'sure' depending on context. Often the most natural answer when someone asks if you'd like something.
I don't understand
ไม่เข้าใจครับ
mai khao jai krap
Useful when a conversation outpaces you.
Wait a sec
รอแป๊บครับ
ror paep krap
Casual. รอสักครู่ (ror sak khru) is the more formal 'one moment please'.
Really?
จริงเหรอครับ
jing rer krap
Casual surprise / confirmation. จริง = true, เหรอ is a question particle.
Asking things
How much?
เท่าไหร่ครับ
tao rai krap
The price question. Often paired with a noun: ค่าแท็กซี่เท่าไหร่ = 'how much is the taxi fare?'.
Where is the bathroom?
ห้องน้ำอยู่ที่ไหนครับ
hong nam yu thee nai krap
ห้องน้ำ = bathroom. Swap it for any noun + อยู่ที่ไหน to ask 'where is X?'.
Sorry, what?
อะไรนะครับ
a-rai na krap
Polite 'I didn't catch that'. นะ softens the question — without it, อะไร alone can sound abrupt.
Food & drink
Delicious
อร่อยครับ
a-roi krap
Universal food praise. Goes well with a thumbs-up. Drop the particle if you're just muttering it to yourself.
Water, please
ขอน้ำครับ
kho nam krap
ขอ before any noun is the polite 'may I have X'. ขอน้ำเปล่า specifies plain water — useful so you don't get a sweetened bottle.
Is it spicy?
เผ็ดไหมครับ
phet mai krap
Critical at street stalls. 'Spicy' to a Thai cook is calibrated very differently to spicy for most foreigners.
Not spicy, please
ไม่เผ็ดครับ
mai phet krap
Even with this, expect SOME heat — 'not spicy' here usually means 'less spicy than usual'.
Check, please
เช็คบิลครับ
chek bin krap
Borrowed straight from English 'check bill'. Universally understood at restaurants.
I'd like…
เอา…ครับ
ao ... krap
Universal 'I want' / 'give me'. Direct but not rude in food and shopping. Add a noun: 'เอา ผัดไทย' = 'I'll have pad thai'.
One more, please
อีกอันนึงครับ
eek an nung krap
Order another of the same. อีก = more, อันนึง = one (item).
Shopping & haggling
Too expensive
แพงไปครับ
paeng pai krap
Standard opener for haggling at markets. แพง = expensive, ไป here means 'too' / 'overly'.
Can you discount?
ลดได้ไหมครับ
lot dai mai krap
Direct request for a lower price. Common at markets, occasionally works in malls too.
I'll take this one
เอาอันนี้ครับ
ao an nee krap
เอา = take, อันนี้ = this one. Closes a market interaction cleanly.
Just looking
ดูเฉยๆครับ
du choei choei krap
When a vendor approaches and you're not ready to buy. ดู = look, เฉยๆ = just casually / no commitment.
Getting around
Stop here
หยุดที่นี่ครับ
yut thee nee krap
Tell a taxi or Grab driver where to drop you. ที่นี่ = here.
Turn left
เลี้ยวซ้ายครับ
lieo saai krap
ซ้าย = left.
Turn right
เลี้ยวขวาครับ
lieo khwaa krap
ขวา = right. Easy to mix up with ซ้าย — drivers will often gesture too.
Go straight
ตรงไปครับ
trong pai krap
ตรง = straight, ไป = go. Combine with directions in cabs.
Slow down please
ช้าๆ หน่อยครับ
chaa chaa noi krap
Doubled ช้า means 'slowly'; หน่อย is a softener like 'a little'. Useful when a Bangkok motorcycle taxi is going faster than you'd like.
Time & day
What time?
กี่โมงครับ
gee mong krap
Standalone, or stack with other words — 'รถออกกี่โมง' = 'what time does the bus leave?'.
Today
วันนี้ครับ
wan nee krap
วัน = day, นี้ = this. Pattern continues: เมื่อวาน yesterday, พรุ่งนี้ tomorrow.
Tomorrow
พรุ่งนี้ครับ
prung nee krap
Pair with กี่โมง to ask 'what time tomorrow?'.
Conversation
What's your name?
คุณชื่ออะไรครับ
khun chue a-rai krap
คุณ is the polite 'you'. Drop it with friends.
My name is…
ผมชื่อ…ครับ
pom chue ... krap
Add your name at the end. ผม = 'I' for males; women say ดิฉัน (di-chan) for the polite version, or ฉัน (chan) casually.
How are you?
สบายดีไหมครับ
sa-bai dee mai krap
Literally 'are you well?'. The standard reply is สบายดี (sa-bai dee), 'I'm well'.
I'm from…
ผมมาจาก…ครับ
pom maa jaak ... krap
Add your country at the end. ผม = 'I' for males; women say ดิฉัน (formal) or ฉัน (casual).
Nice to meet you
ยินดีที่ได้รู้จักครับ
yin-dee thee dai roo-jak krap
Formal-leaning but always appreciated when meeting someone for the first time.
Help & emergency
Help!
ช่วยด้วยครับ
chuay duay krap
In a real emergency just shout it — particle is fine to drop. In a softer 'can you help me' situation, add ครับ/ค่ะ.
Where's the hospital?
โรงพยาบาลอยู่ที่ไหนครับ
rong-pa-yaa-baan yu thee nai krap
Same pattern as ห้องน้ำอยู่ที่ไหน — '[place] อยู่ที่ไหน' for any 'where is X?'.
Want to drill these like flashcards? Self-practice